Chistes con buen humor Rotating Header Image

Vocabulario y expresiones típicas valencianas

Con motivo de las fiestas falleras, y en vista del interés que algunos muestran por el idioma de nuestra tierra, me han pasado unas cuantas expresiones útiles para pasar por lugareño:

VOCABULARIO VALENCIÀ (Safor-Valldigna)

– IEEE!: Hola.

– AU: Adiós.

– MONE / NEMON: Vámonos.

– MECAGUEN LA FIGA TA TIA: Discrepo de su opinión, estoy bastante en desacuerdo / Saludo a un conocido que hace tiempo que no se ve.

– MECAGUEN LA MARE QUE LA PARIT AL FILL DE PUTA IXE: Discrepo con su punto de vista, y/o con la acción (muchas veces relacionada con la conducción) que acaba de realizar.

– VES A FER LA MÀ: Aleje su sombrilla un poco de mi toalla que me hace sombra, gracias.

– IEEEEEEEP FILL DE PUTA, A ON VAS?: Saludo a un conocido.

– NEM A FER-SE’N UNA: Vamos a tomar una cervecita. Habitualmente acompaña a la anterior sin solucion de continuidad.

– XE!, SERÀ PER DINERS, COLLONS: Variante de “Xe, això ho pague jo”

– A RAS DE FIGA: Minifalda

– RINXOPARRÚS: Falda aún más pequeña que la minifalda

– PER COLLONS: Necesariamente, por necesidad, inexorablemente.

– VES I GITA’T: No digas tonterías

– SI LA VISTA NO M’ANGANYA, PORTE UNA BONA CASTANYA: Referente al estado de intoxicacion etílica propia

– NYÀS! : Cuando le das algo a alguien (emplear la expresión mientras se lo dais)

– MESINFOT: No me importa demasiado / Me es indiferente.

– MENINFOTS: Habitantes de la “terreta”, nativos

– SANGONERETA: Chupa tintas, tragón

– AMOLLAR: Soltar donde se pueda, dejar caer

– FIGAMOLLA: Llorona, de escaso espíritu

– PANFIGOL: Persona tranquila. Equivalente masculino de figamolla

– SUMBALI: Echar a correr / pegarle a alguien

– MOLT LLUNY : Muy lejos

– A FER LA MÀ: Aun mas lejos

– AGUSAES, QUE AGONIA QUE DONES!: No acaba de caerme bien usted / Se esta poniendo usted pesado.

– T’AGÜELA QUAN PIXA FA CLOTET?: Ya vale con el cachondeo, gracias

– PIXES ALT I FAS CLOTET: Alto de miras / Pagado de si mismo

– LA FIGA TA TIA ROSSEGA KIKOS: La hermana de tu madre tiene mal humor / No es conveniente bromear con la hermana de tu madre

– TINC EL PIU ENCÉS EN FLAMES: Me alegro de volver a verla, señorita / Cariño, esta noche vamos a tener relaciones / ¿Tendría usted inconveniente en practicar sexo conmigo?

– TIRA MÉS UN PEL DE FIGA QUE UNA MAROMA DE BARCO: Lo que consigue una mujer no lo consigue nadie

– FARDATXO / SARVATXO: Bicho grande

– VALENCIANOTA: Mujer que le gusta todo lo relacionado con Valencia

– AMARRA EL PONIIIII / AGARRA-LI EL MORRO A LA BURRA: Tranquilízate, por favor

– VAIG COM CAGALLÓ PER SÉQUIA: Ir sin rumbo fijo / Moverse al albur de las circunstancias

– ALÇA EL RABO, PERDIGOT: Espabílate, vamos

– SI T’ARREE UNA NYESPLA VORÀS: Amenaza

– AGARRA’T QUE VE (CURVA): Se va a liar parda

– AÇÒ ES MEL DE ROMER: Que es muy bueno-bonito

– A CAGAR A L’HORT: Vete, fuera de aquí / Agradecería que te alejases

– AMAGUEU-SE LES CARTERES: Llegada de alguien inesperado / Recibimiento que se dispensa a un intimo amigo

– ME CAGUEN (DEU/ DÉNIA/ DEN / LA FIGUERETA / L’HÒSTIA): Expresión de múltiples aplicaciones según estado de ánimo

– LA MARE QUE VA…: Exclamación que denota sorpresa.

– CAP DE SURO: Cabezón, tonto, bobalicón, de pocas luces

– LA FIGA EM FA PALMES: Guapo, me gustas

– HI HA MÉS DIES QUE LLONGANISES: Aún queda tiempo

– VAS A LA MAR I NO TROBES AIGUA: Despistado

– XÉ! VES I TOCA’T EL COLLONS: Hága el favor de no molestar

– ANIMAL DE SÈQUIA: Bruto, de escasa sensibilidad

– COM SI CAGARES, PERÒ PA CA DINS: Eso es una tontería / Imposible

– XE, DE VERES, COM SI MENJARES PERES I LES CAGARES SENCERES: De verdad de la buena

– AIXÒ ES BUFAR EN CALDO GELAT: No tiene usted nada que hacer en el asunto / Carece de sentido persistir en el intento

– TAPEROT: Tonto

– ME CAGUE EN LA MARE QUEM VA PARIR: ¡Caramba! ¡Cáspita!

– AH! REDEU: Madre mía

– XÉ QUE BÒ: Me gusta / Exquisito

– AÇÒ? AÇÒ?? AÇÒ ES MASSA,TU: ¡Qué barbaridad!

– TÚ NI TENS VERGONYA NI LA CONEIXES: Carece usted de la mas elemental educación

– XÉ, VES I TIRA A FER LA MÀ!!: Alejese que se esta poniendo impertinente / No creo nada de lo que me esta explicando

– NI XIXA NI LLIMONÀ: No servir para nada o poca cosa

– TINDRA POCA ESPENTA: No tener iniciativa

– TOT PER L’AIRE: ¡¡Caracoles!! / ¡¡Caramba!!

– TIRALIIII: Continúe usted

– JUGA, JUGA I VORÀS… : Aplicable a multitud de situaciones, suele terminar con “L’hòstia que t’emportes”

– COLLONS: Testículos. Generalmente se usa para todo, al comenzar o terminar la frase puede variar el significado de la misma

– MENGES MÉS QUE EL TIO SANGONERA (QUE VA MORIR DE UNA FARTERA): Come usted mucho y podría sufrir problemas de salud por ello

– A MANTA! : En cantidad…

– BORINOT: Torpe, bruto

– AU CACAU: Hasta luego Lucas

– EIXE ES UN SANGUANGO: Ese es un individuo que no alcanzara el exito en la vida

– SI TE PEGUE UNA BORINÀ ET REVENTE COM UNA MAGRANA: ¿Puede usted dejar de molestarme? / Si persiste en su actitud me veré obligado a tomar medidas.

– MA QUEEE ERES…, MA QUEEEE T’AGRÀ… : Hay que ver, hay que ver… (expresión de reproche)

– HA PEGAT UN ESCLAFLIT : Ha explotado

– FUIG DEL MIG, HOSTIAAAA: Apártate por favor…

– QUINA FOTRACÀ: Caramba, cuanta cantidad

– XEEE VAAA, XE : Venga, va

– NO TOCAR PILOTA: Estar fuera del juego, fuera del asunto.

Otra expresiones en la segunda parte.

12 Comentarios en “Vocabulario y expresiones típicas valencianas”

  1. #1 luiso

    això ho ha fet, la meua prima¡¡¡¡¡¡¡¡¡

  2. #2 Borinot

    BONISIMES TU, JAJAJAAJA

  3. #3 Borinot

    (DESPRES DUNA FARTA DE MINJAR)

    VAIG HA AGAFAR EL COTXE , SINO ESTIC PERDUT..

  4. #4 Carlos

    NYÀS! COCA! – No querías caldo, pues dos tazas.
    ALE VES A AULORAR MERDES – Vete y déjame tranquilo
    TENS ELS OUS CARREGAETS BONICOO – Está usted un tanto sobreexcitado.
    IXA ES UNA MALA PÉCORA – Esa mujer no es de fiar, cuidado porque intentará engatusarte.
    ERES MÉS COTXINO QUE LA PACA – La Paca era una señora que tenía el río al lado de casa y lavaba a los niños a escupitajos.

  5. #5 belen

    ajaja!!! xe com els valencians no hi ha res!! collons!

  6. #6 loren

    I ara s`en farem un altre.( cantant)
    Traduccio.
    Me apetece otra copa.

  7. #7 pumuki

    Está molt bé que no escrigau nel valenciá genuí dasta 1926 més o manco, en el que la llengua encara era nostra, pero chiquets!!! que escrigau Ché!!! en el catalanisme Xe…. y utilisant les inexistents tz, ts….,
    Flipant ahón hem anat a parar y cóm hem perdut la nostra identitat per política-educació desde l’infancia sinse veritat ….y continua la cosa…, es questió de temps….
    El valenciá genuí, el que sempre s’ha escrit, tots el grans valencians desde’l sigle d’or no utilisaven dobles consonants de ss…, l’acentuació era tancá y se produíen simplificación (no guions..) no teníen por de ficar la -D- intervoválica, com trompá, albá, trobá o caguerá… y atres mils de cuestions que donen genuitat al nostre idioma del antic reyne de valencia!!!

    Visiteu pag de Ricart Garcia Moya y el seu diccionari y voreu cóm lo q escriu concorda nel que parlem, 1ª regla de la concordáncia de un idioma!!!
    Un salut

  8. #8 Visente

    Ajcolta pumuki, tu si que eres un catalaniste perque no parles chenui, en nostra llengua chenuina no se diu dasta se diu hasta y punt de tota la vida. Disat de catalanaes y parla com en nostres pobles del horta per lo manco che collons això eu pague yo. Y ise q dius del Molla ise tame es catalaniste que eu se yo que ma informat. Per sert, se diu dicsionarit, hasta en aiso vols catalanisarmos, che che che, hasta ahon arrivarem!!!

  9. #9 Juan

    És de veres que el valencià se ha desvirtuat per culpa de la política de merda, ja no es segueix les normes del Puig, ara són las de Castellò i cada vegada mos estem fent mes catalans….

    Gaudeix lo votat

  10. #10 Manu

    “Tros de cansalada de pollastre/pollet fregit” –> no existe tal cosa

    Traducido al castellano seria: “Trozo de tocino de pollo frito”

    El pollo no tiene tocino, con lo cual no existe “el tocino de pollo”.

    Significaria: Decirle a uno que es insignificante, poca cosa, sin importancia o relevancia.

  11. #11 Ruben Dario

    Che que bo, m’he fartat a riure. I son expresions reals, pero voreles totes juntes… impresiona lo rica i graciosa que es la llengua i la gent valenciana, estem com les cabres loques jajaj pero som lo millor. Cuideuse amics i visca la nostra terra!!

  12. #12 Jordi

    falta expresio , me caguen y en la puta creu .

Deja un Comentario